Livraison à 19, 91 € Il ne reste plus que 13 exemplaire(s) en stock. Autres vendeurs sur Amazon 8, 86 € (2 neufs) Livraison à 19, 79 € Habituellement expédié sous 1 à 2 mois. Autres vendeurs sur Amazon 1, 40 € (2 neufs) Livraison à 19, 73 € Il ne reste plus que 13 exemplaire(s) en stock. 5% coupon appliqué lors de la finalisation de la commande Économisez 5% avec coupon Livraison à 21, 16 € Il ne reste plus que 8 exemplaire(s) en stock. Rejoignez Amazon Prime pour économiser 1, 10 € supplémentaires sur cet article Autres vendeurs sur Amazon 1, 80 € (5 neufs) Autres vendeurs sur Amazon 8, 88 € (3 neufs) Livraison à 20, 54 € Il ne reste plus que 5 exemplaire(s) en stock. Livraison à 32, 02 € Il ne reste plus que 6 exemplaire(s) en stock. Âges: 36 mois - 20 ans Autres vendeurs sur Amazon 6, 10 € (6 neufs) Livraison à 22, 79 € Il ne reste plus que 9 exemplaire(s) en stock. Amazon.fr : gommettes pas cher. Livraison à 21, 45 € Il ne reste plus que 15 exemplaire(s) en stock. MARQUES LIÉES À VOTRE RECHERCHE
Accueil Boîte à docs Fiches Sujet et corrigé - Bac Pro Commerce - espagnol - 2011 Espagnol Bac Pro Commerce 1 avis Notez Document Évaluation Le sujet et le corrigé du Bac Pro Commerce pour l'épreuve d'espagnol de 2011. Voir le document: 1 avis Clarté du contenu Utilité du contenu Qualité du contenu Donnez votre évaluation * Champs obligatoires Votre commentaire Vous êtes Élève Professeur Parent Email Pseudo Votre commentaire (< 1200 caractères) Vos notes 5 étoile(s) 4 étoile(s) 3 étoile(s) 2 étoile(s) 1 étoile(s) sandy publié le 30/11/2015 Signaler Lycée Bac pro Langues
Le mot fatal peut signifier « mortel », mais aussi « très mal ». 3. Moins tu mangeras, mieux tu te porteras. Traduction: Cuanto menos comas, mejor te sentirás. Les points à retenir: Pour dire « moins … mieux », on utilisera la structure « Cuanto menos … mejor ». La tournure « plus … mieux » se construira sur le même principe, mais avec más. Quand la principale est au futur, on utilise le subjonctif présent à la place du futur simple dans les subordonnées temporelles, d'où ici « mangeras » traduit par comas. 4. Les nostalgiques de Franco continuent à regretter la guerre civile. Traduction: Los nostálgicos de Franco siguen añorando la guerra civil. Les points à retenir: Regretter = añorar. Thème espagnol bac pro idée 2017. Pour traduire l'idée de « continuer à », on utilise la structure « seguir + gérondif ». 5. Il fut l'héritier d'une immense fortune et quelques années plus tard, il était ruiné. Traduction: Fue el heredero de una inmensa fortuna y algunos anos después estaba arruinado. Les points à retenir: Héritier = heredero.
Les points à retenir: Pour dire « au plus vite », on traduira par « cuanto antes ». Pour traduire « il faut que + subjonctif » (obligation personnelle) en espagnol, on pourra utiliser « es necesario que + subjonctif ». 9. Nous sommes sortis du cinéma en pensant: quel film émouvant! Traduction: Salimos del cine pensando: ¡Qué película tan conmovedora! Les points à retenir: Pour insister sur l'émotion, on utilisera la tournure « ¡Qué + sujet … tan + adjectif! ». Émouvant(e) = conmovedor(a). Thème espagnol bac pro idée 7. 10. Pourvu que nous ne rations pas le train. Il part à huit heures pile et il déjà huit heures moins le quart. Traduction: ¡Ojalá no perdamos el tren! Sale a las ocho en punto y ya son las ocho menos cuarto. Les points à retenir: Pourvu que = ojalá + subjonctif. Rater le train = perder el tren. Retrouve ici toutes nos ressources pour te préparer aux épreuves d'espagnol.
skytimetravel.net, 2024